Skip to content

TL Notes

Volume 1 Chapter 1
Page 12 (footer)
“Kimitoasamade” restarts!!
This is a reference to a spin-off novel “Kimitoasamade” by Kawakami Minoru that came out with odd-numbered BDs of anime season 1. In that novel Kimi, Mito, and Tomo form a traditional music (gagaku) ensemble named Kimitoasamade.
Because the name is written in kana, it can be translated in several ways depending on how you read it:

Ki(mi/Mi)to Asama de – “[made up] of Kimi, Mito, Asama”
Kimi to Asama de – “[made up] of Kimi and Asama” (well, that’s just mean)
kimi to asa made – “with you till morning”
Kimi to asa made – “with Kimi till morning”

Advertisements
One Comment leave one →
  1. Gato666 permalink
    April 25, 2014 4:29 pm

    Dear, Translations on the Middle of Nowhere’s staff

    I want to inform you that myself with the help of another user of a diferent forum
    are going to be using your translations in English of the manga Kyoukai Senjou no Horako-san and Kyoukai Senjou no Horako-san – Shucchouban to make our own traslation to the spanish language.

    Thank you

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: